Ilya Kaminsky is the author of Dancing In Odessa, which was published by Tupelo Press in 2004 as the winner of the Dorset Prize. The book is currently in its 5th Edition. You can purchase a copy directly from Tupelo Press by clicking on the the image of the book:

Ilya is also the author of Musica Humana, which was published by Chapiteau Press in 2002. About that volume, Li Young Lee wrote: "What a glory Musica Humana is, all the depths and outer reaches of a human heart sung and spoken into visible existence. It is a book I wish I'd written, full of weeping and laughing and clapping and howling. It reaches far back into collective human imagination and charges our present moment with a great sense of destiny. I will read it again and again." You can purchase your copy from Chapiteau Press by clicking on this link:

Ecco Anthology of International Poetry is co-edited by Ilya and includes his introduction. About this book of over 400 pages of poetry in translation, Carolyn Forche wrote:
"This brilliantly assembled gathering of world voices reads as a symphony of utterance beginning to end, an international conversation of the highest order, regarding the questions and concerns of humankind, beyond borders and all other such barriers, real or imagined. Abundant thanks especially to the editors and translators of this magnificent work."
You can purchase this anthology by clicking on the image here:
In 2012, Alice James Books published Dark Elderberry Branch: Poems of Marina Tsvetaeva, a Reading by Ilya Kaminsky and Jean Valentine. According to W.S. Merwin, "this Dark Elderberry Branch is magic." You can purchase a copy by clicking on this link: Ilya has also edited and co-translated the poems of Polina Barskova, This Lamentable City (Tupelo Press). Read the New York Times review of this collection here:
Bailando en Odessa is a bilingual edition of new poems and previously published poems; it was published by Libros del Aire in 2012. Here is a
reivew. And, here is another
review. And here is a Spanish translation of a new long poem,
Sonya's Fairytale, published in
Las Malas Juntas:
Dovenrepubliek was published by Azul Press in Holland. Called by Breyten Breytenbach "the great Odessa poet."
Depapen en Man discusses the Dutch translation
here. You can purchase your copy of the book by clicking on this
link: Музыка народов ветра, a selected poems in Russian, was published by Ailuros Publishing in 2012. The book made to Stanislav Lvovsky's most important books of the year 2012 list. "Переводы очень хороши," this Russian critic wrote in Colt, and in Poetry News Weekly, "Книга необыкновенно хороша". You can find more information about this book here:
Бродячие музыканты, another translation of selected poems in Russian language have appeared in 2007 in Moscow, Yunost publishers. You can purchase your copy of the book by clicking on this link. Some poems from this book are also available here.
French translation of Dancing in Odessa is available from Éditions d'art Le Sabord. The publication Nuit Blanche compared this work to Chagall, saying: "Chagall en poésie : Les Éditions d’art Le Sabord rendent accessible au public francophone la poésie d’Ilya Kaminsky avec la parution d’On danse à Odessa, publié initialement en anglais en 2004. On a rapproché le style de cet auteur maintes fois primé à l’œuvre de Chagall." Here you can buy On danse à Odessa. If you read in French, you can see a some poems by clicking on this link:

Dancing in Odessa was also translated into Romanian and published in Bucharest by Editura Vinea. The book was featured at the Bucharest International Book Fair. Romanian poet Radu Vancu wrote: "Ilya Kaminsky fiind si el, cum am scris deja in diverse contexte, unul dintre americanii mei preferati si unul dintre cei mai influenti poeti tineri din State (s-a vorbit prea putin in Romania despre Dansand in Odessa, volumul aparut in 2007 la Vinea in traducerea excelenta a lui Chris Tanasescu)." If you know Romanian you can read some poems by clicking on this link: